Może dokładniej - jak w praktyce nazywa się taki człowiek a nie w teorii i na dodatek z tłumacza google jak pisze edmaq
Może dokładniej - jak w praktyce nazywa się taki człowiek a nie w teorii i na dodatek z tłumacza google jak pisze edmaq
A tak odchodząc od tematu to niedługo potrzeba nauki obcego języka będzie ekstrawagancją. Ostatnio prowadziłem rozmowy biznesowe za pomocą tłumacza google. Powiem, że dla kontroli tłumaczyłem tekst na angielski i niemiecki równolegle (angielski znam więc chciałem panować nad tłumaczeniem). Wniosek jest jeden - jestem pod wrażeniem, a z tego co widzę można również planować ekspansję i na chiny i czechy i słowację ....
A wracając do tematu to raczej fitter to zbyt ogólna nazwa więc jeśli szukasz pracy w agencji to najszybciej chyba będzie jednak sign-maker. Poszukaj informacji o wolnych etatach na stronach agencji reklamowych, tam powinny być bliższe określenia stanowisk.
Pozdrawiam!
Witam!
Na przykład na oficjalnej stronie targów FESPA 2010, które już się zakończyły były, a gdzie odbywały się zawody w oklejaniu samochodów, biorący w nich udział zostali określeni jako "vehicle wrappers" - jak dla mnie OK.
Pozdro,
Marcin Kowalski
m.kowalski@lambda.pl
|
można też spróbować jak w starym
dowcipie: GŁOŚNO, POWOLI I WYRAŹNIE
"OKLEJAM POJAZDY!!!"
pamiętacie:
"(...) Aaaa!! Ball!?
a teraz się skup: DO METALU!!"
po holendersku
ogolnie BELETTERING
Vinyl applicator - osoba wyklejajaca folie na samochodach i to jest najdokladniejsze okreslenie ale oczywiscie czesc ludzi zajmuje sie calkowitym oklejaniem wiec wtedy uzylbym car wrapping. Poza tym w jezyku angielskim panuje wszechmogoce slowo fitter, ktore uzywaja praktycznie do wszystkich aspektow reklamy wynika to chyba z latwosci uzywania krotkich slow.
|
-----------------
Michał Częstochowa
POZDRAWIAM