logo
FORUM
Polska reklama i poligrafiaFORUM

Pomoc w tłumaczeniu (DTG/plotery tnące)

| 25.07.2016 12:07

Witam,
Tłumaczę sobie dokumenty o druku i trafiłem na kilka zdań/zwrotów, które nie wiem jak przetłumaczyć na język polski.

Czy ktoś z Was miałby pomysł jak poniższe zdania/wyrazy/zwroty przetłumaczyć lub nakierować na właściwy tor?
Ciężko znaleźć polskie odpowiedniki niektórych słów, ale może z praktyki ktoś będzie kojarzył.

To są w większości polecenia z oprogramowania RIP do drukarek DTG i ploterów tnących.

Z góry dziękuję.

1. Choke the prime 'Stop white prime peeking out':
2. Hard cap beyond:
3. Print choke chart
4. Select the minimum and maximum you would like to print for the choke (how much white is reduced under color areas to stop it from bleeding out).
5. Soft Proofing
6. The choke works both inside and outside of objects. A large choke can distort small text/objects or lose small strokes.
7. Print choke chart
8. Segment offset:
9. Select priming print mode:
10.Select registration system:
11. Set white choke
12. Trailing Edge
13. Chroma tweek
14. Jog To
15. Jog To Registration Mark
16. Jig Y offset
17. Outline / Inline amount
18. Print Grommet Marks
19. Spot Plane Mapping...
20. Trailing Edge
21. Weed Borders
22. Weed border offset :
23. BrailleBeadDwell
24. BrailleBeadFeed
25. Tri-dot
26. Enable De-Noising

brak ikonki
+ +

Książ Wielki
Małopolskie
wiadomości: 21
w Signs.pl od 25.04.2012
IP: 94.254.177.XXX
REKLAMA:

REKLAMA
 
Signs.pl - Polska Reklama i Poligrafia © 1997-2024 ICOSWszystkie prawa zastrzeżone. ISSN 2657-4764